infoetsecret.com

La Traduction PDF

19 Août 2019 , Rédigé par www.infoetsecret.com

 

 

Traduction PDF

Pour beaucoup aujourd’hui, la traduction se limite à quelques types de documents. Mais vous serez surpris de savoir qu’il est aussi possible de traduire des fichiers PDF. Doutez-vous de cela ? vous n’avez qu’à vous rendre sur certains sites fiables qui font de la traduction PDF. Mais il n’en demeure pas moins que ce n’est pas un processus facile. C’est pourquoi il est important de prendre certains principes en compte avant de vous lancer dans ce type d’activités. C’est justement la raison de notre article qui vous édifiera fortement.

Bien que les fichiers PDF ne soient pas les seuls complexes, il n’en demeure pas moins que c’est la plus grosse pierre à croquer parmi tant d’autres. C’est pourquoi il vous est recommandé de prendre assez de précaution lorsque vous acceptez ce type de travail pour un client donné. Prenez donc en compte le fait que les textes PDF ne représentent pas tous les mêmes dangers. C’est pourquoi vous devrez chaque type de fichier et savoir si vous avez les moyens pour pouvoir le traiter.

Les exigences des fichiers PDF

Premièrement, sachez qu’il est impossible de recréer un document zéro pour le cas particulier des documents PDF. Vous serez toujours obligé d’écraser le fichier d’origine. Il est donc important de le faire savoir à votre client pour ne pas avoir de problème par la suite, car il faudra bien évidemment son accord pour que vous puissiez vous attaquer à son document. Sachez d’abord que chaque type de fichier PDF a une manière propre en ce qui concerne la traduction.

Les plus aisés à traduire sont les documents PDF provenant de MS Office. Si vous avez donc un PDF issu de Word, Excel ou Powerpoint, vous n’avez pas de grande inquiétude à vous faire. Il est donc très important d’exiger de votre client qu’il vous précise l’origine de son document pour savoir s’il est possible de le traduire facilement. Vous allez donc pouvoir le faire en toute aise si le document en question provient de MS Office.

Cependant ce n’est pas le cas pour les fichiers PDF qui sont originaires d’Indesign. En effet, il est assez difficile de pouvoir traduire un document comme une plaquette publicitaire ou des brochures marketing et plus encore. Certes, ce sont des fichiers qui ne sont pas du tout lourds, mais très complexe, car il est très possible que vous perdiez le document lors d’un formatage. En ce moment, il est important d’utiliser le document d’Indesign original, avec bien sûr, l’accord du propriétaire. Rassurez-vous surtout que vous avez les meilleurs outils pour pouvoir traduire ce type de documents, sinon déclinez simplement l’offre.

Pour ce qui est des fichiers issus de scan, il suffit simplement que le fichier soit bien scanné et lisible. Dans ce cas, la traduction PDF est possible. Tant qu’un fichier issu du scan n’est pas lisible, n’imaginez donc pas pouvoir le traiter. Dans le cas où vous ne pouvez pas le lire, demandez simplement au client de refaire son scan et recommencez.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article